Þýðing af "seuratkaa minua" til Íslenska


Hvernig á að nota "seuratkaa minua" í setningum:

Ja hän sanoi heille: "Seuratkaa minua, sillä Herra antaa teidän vihollisenne, mooabilaiset, teidän käsiinne".
18 En Drottni þykir þetta of lítið, hann mun og gefa Móabíta í hendur yðar.
17 Ja Jeesus sanoi heille: ”Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia.”
17 Jesús sagði við þá: "Komið og fylgið mér, og mun ég láta yður menn veiða."
Ja hän sanoi heille: "Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia".
Hann sagði við þá: "Komið og fylgið mér, og mun ég láta yður menn veiða."
Seuratkaa minua, niin minä vien teidät sen miehen luo, jota te etsitte."
Komið með mér, ég skal fylgja yður til mannsins, sem þér leitið að."
Kaikki joilla on Schmeisser, seuratkaa minua.
Allir ūeir međ Schmeisser byssur, fylgi mér.
Seuratkaa minua, niin ette näe koskaan enää nälkää
Standið með mér og þið verðið aldrei svöng aftur.
Ruumis on jo matkalla, joten seuratkaa minua.
Líkiđ er á leiđinni. Ef ūú vilt koma.
Seuratkaa minua. Tehkää mitä teen, toistakaa mitä sanon.
Geriđ ūađ sem ég geri, segiđ ūađ sem ég segi.
Poistumme työhuoneesta, agentti Garrison, seuratkaa minua.
Upp frá borđinu og fylgdu mér, Garrison.
No niin. Ottakaa kiinni toisistanne ja seuratkaa minua.
Haldiđ í félagann ykkar og fylgiđ mér.
Teidän majesteettinne miljoonan vaihtoehdon labyrintissa tämän haluaisitte kuulla vähiten mutta seuratkaa minua.
Yđar hátign, ég skil ađ í völundarhúsi viltu tæplega heyra ūetta, en fylgdu mér.
19 Ja hän sanoi heille: "Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia".
17 Jesús sagði við þá: Fylgið mér, og mun eg láta yður verða mannaveiðara.
19 Hän sanoi heille: ”Seuratkaa minua, niin teen teistä ihmisten kalastajia.”
19 Hann sagði við þá: "Komið og fylgið mér, og mun ég láta yður menn veiða."
2.6839809417725s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?